ВВС разоблачает: Русских пропагандистов подвело плохое знание английского языка

16 августа 2017 в 13:41
ВВС разоблачает: Русских пропагандистов подвело плохое знание английского языка

В российских социальных сетях распространяется фальшивое интервью Guardian, в котором бывший глава британской разведслужбы МИ-6 якобы рассказывал о "трехступенчатом плане" стран Запада по развалу России. Би-би-си на примере статьи разобрала типичные ошибки русских пропагандистов, которые пытаются писать на английском.

Интервью, о котором идет речь, было опубликовано 12 августа, через несколько дней после девятой годовщины нападения России на Грузию 2008 году.

Интернет-страница, на которой появился текст, повторяла визуальное оформление сайта британской газеты Guardian, а его адрес отличался от url настоящего сайта газеты только одной буквой - латинская "i" в нем была заменена на букву "ı", которая используется, например, в турецком алфавите.

Текст под заголовком "Бывший глава МИ-6 признает, что стратегический план распада России был разгромлен Путиным" подан как интервью бывшего главы британской разведслужбы сэра Джона Скарлетта, возглавлявшего Ми-6 в период с 1970 по 2001 и с 2004 по 2009 годы. Автором указан реальный журналист Guardian Крис Эймс.

В приписываемом Скарлетту интервью он "рассказывает" о трехступенчатом плане западных спецслужб по сдерживанию России на Кавказе. Утверждается, что первым этапом его стала "Революция роз" в Грузии, в результате которой к власти пришел Михаил Саакашвили.

В итоге план должен был привести к распаду России, признавался в фальшивом интервью глава МИ-6.

Фейк быстро разоблачили, однако внимание журналистов привлек тот факт, что он был написан человеком, явно плохо знающим английский язык.

Построение предложений в тексте зачастую повторяет модели русского языка, а некоторые слова употреблены так, будто автор при переводе не смог найти подходящего английского варианта.

Текст изобилует грамматическими и стилистическими ошибками - пропущены артикли, многие обороты выглядят неуместно для английского текста.

В некоторых местах вместо британской орфографии использована американская, что не могло произойти в британской газете. Также эксперты отмечают, что пунктуация в статье приближена к русской.

Фейк довольно широко разошелся в русскоязычном сегменте интернета, по России и Украине, и попал в другие СМИ.

Отдел мониторинга
Кавказ-Центр