На днях в крупном парижском издательстве Paris Mеditerranеe по инициативе Чеченского Комитета в переводе на французский язык вышла книга "Чеченские новеллы". Среди авторов Султан Яашуркаев, Билал Саидов, Машар Айдамирова, Иса Закриев, Муса Ахмадов, Замбулат Идиев, Аркадий Бабченко и многие другие. Всего в книге 11 новелл. Многие из автоторв были вынуждены специально эмигрировать, чтобы донести до мира правду о русско-чеченской войне. Наиболее интересная среди новелл, по мнению рецензистов, "Требование в браке" Замбулата Идиева. Молодой чеченский автор родился в 1964 году, учился в московском литературном институте, работал в Джохаре в одном литературном журнале и в настоящее время живёт в Европе.
Известный испанский писатель Хуан Гойтисоло в предисловии к книге высоко отозвался о творческом даровании чеченского писателя. В новелле рассказывается, как русский садист-каратель по кличке “терапевт”, насмерть замучивший под пытками большое число чеченцев, добивается руки чеченской девушки-мусульманки.
Как и во всех других новеллах в книге, автор рассказывает о повседневной жизни чеченцев под русской оккупацией: шум самолетов, приход и уход карателей. "зачистки", мародерство и насилие оккупантов, осады целых деревень, пленении всех жителей в возрасте от двенадцати до шестидесяти лет, рассказывает о жизни, в которой исчезают обычные шумы, жизни, которая сбилась со своего нормального течения.
Чеченский ребёнок говорит русскому оккупанту (цитируем в обратном переводе с французского-ред.): "Когда ты был маленьким, ты слушал, как твоя мама рассказывала тебе в постели сказки. Я же у подвале слушал войну, настоящую войну, не по радио. Шесть лет назад мы жили в центре города. Во время боев мы оставались дома или спускались в подвал. Ты узнал, как тянуть репу или как курица Ряба снесла золотое яичко. А я тебе могу объяснить все о стрельбе и всё о взрывах. Я прекрасно научился их различать".