"Перед тем, как чеченские террористы смогли быть расстреляны полицией или высланы из Германии, выяснилось, что они не чеченцы и не террористы", пишет немецкая газета Hergolaender Vorbote. В связи с этим, газета обратилась к специалисту по арабскому языку, доктору Айяну Абудаби, с вопросом, что собственно мог подслушать полицейский стукач и неправильно понять в разговоре ингушей.
Согласно специалисту, фраза на классическом арабском "Завтра мы предстанем героями перед Аллахом" на иракском диалекте арабского звучит, как - "Вы завтра выставите себя перед всеми идиотами". По-чеченски та же самая фраза на классическом арабском очень похожа по звучанию на слова "Что собственно этот тип за нами всё время подсматривает?", - издевательски прокомментировал утверждения полиции Айяну Абудаби.
В заключении интервью д-р Абудаби посоветовал немецкой полиции не заниматься мусульманами, так как их борьба с Исламом всё равно бесполезна, а снова переключиться по-старинке на Национал-демократическую партию и аналогичные организации.
"Там, по крайней мере, полицейские понимают, о чём идёт речь", заявил специалист по арабскому языку”.
Между тем, стукач в Гамбурге, видимо, заранее знал своих "подмандатных чеченцев”, оказавшихся ингушами. Как сказал их адвокат Нидриг, подслушанный якобы стукачом разговор они вели одновременно на чеченском и русском языках, так как долго жили в Джохаре, пишет "Шпигель".
(Русский язык обычно легко различается иностранцами заграницей в разговоре. С учётом "кавказкой внешности" и другого используемого в разговоре языка иностранцу легко предположить, что речь идёт о чеченцах).
Между тем выяснилось, что стукач (если он вообще был), возможно вовсе и не араб и даже не мусульманин. Немецкие газеты сейчас пишут о нём, как о "свидетеле из Египта", а не как об "египтянине", как раньше.
Различие тут примерно такое же, как между "русским" и "россиянином". Притом последнее слово чаще всего относится ко вполне конкретной этнической группе.