Чекистское издание ИноСМИ сочинила собственную статью, которую оно выдает за перевод заявления госдепа США об Амире Имарата Кавказ Докку Абу Усмане (Умарове).
"Перевод" имеет мало общего с оригиналом и не отражает ни его букву, ни дух.
Чекисты сознательно исказили текст путем заведомо неправильного перевода. В качестве нескольких примеров можно указать на то, что чекисты употребляют слово "смертоносный" вместо "насильственный", "группировка" вместо "группа", используют мифическое словосочетание "народ России" вместо "русский народ", как пишется в оригинале, "ужасные теракты" вместо "прискорбные теракты", "подручные Умарова" вместо "оперативники", "подрыв "Невского экспресса" вместо "крушения" и т.д.
Кроме того, чекисты пишут, например, "Исламский эмират Кавказ" вместо "Исламский Эмират Кавказ" в оригинале, где большая буква во втором слове по грамматике полагается для обозначения названия страны, а также "эмир" вместо "Эмир" в оригинале, где большая буква обозначает признание Докку Умарова как главы государства.
Кроме того, чекисты придумала словосочетание "внести в перечень", хотя слово "перечень" или "список" нигде не употребляется в оригинале и т.п.
Истинный русский перевод заявления госдепа США можно прочитать по этой ссылке.
Отдел мониторинга