Сайт «Би-би-си-Россия» рассказал о том, как Путин, названный американским послом в Москве «главным русским псом», унизил премьера Англии Камерона, названного лондонской газетой "Гардиан" полезным идиотом, за то, что он приехал в Путинландию на поклон русскому главарю и члену путинской банды Медведеву. Би-би-си пишет на своем сайте:
"Из официального перевода речи Камерона в Кремле во время первого за шесть лет русско-британского саммита выпала фраза о Грузии.
Во время пресс-конференции российского Медведева и британского премьер-министра Камерон заявил о том, что нужно обеспечить безопасность и выполнение Россией и Грузией условий соглашения 2008 года о прекращении огня в полном объеме.
Но на официальном сайте Кремля, где выложена стенограмма выступления британского премьера в русском переводе, отсутствуют его слова о Грузии. В то же время на сайте Даунинг-стрит, 10 эти слова есть. Присутствуют они и в английском тексте на кремлевском сайте.
Вот как выглядит расшифровка речи Камерона на официальном сайте Медведева: "Что касается ВТО: мы приветствуем вступление России в ВТО. Мы обсуждали также вопросы о необходимости укрепления безопасности и доверия. Мы обсуждали такие ключевые вопросы, которые находятся на повестке дня совета безопасности".
А вот что произнес Дэвид Камерон в присутствии прессы в Кремле, судя по тексту, размещенному на сайте офиса британского премьера: "Что касается ВТО: мы приветствуем вступление России в ВТО. Мы обсуждали также вопросы о необходимости укрепления безопасности в отношении Грузии и вопрос о том, что Грузия и Россия должны выполнить условия соглашения о прекращении огня от 2008 года в полной мере. Мы обсуждали такие ключевые вопросы, которые находятся на повестке дня совета безопасности".
На русскоязычном сайте Кремля перед текстом Камерона есть пометка "как переведено".
В соответствии с планом перемирия, согласованным в 2008 году после русско-грузинской войны при посредничестве президента Франции Саркози, стороны конфликта обязуются, в частности, вернуть войска на места постоянной диспозиции.
Однако прежний русский контингент из состава "смешанных сил по поддержанию мира остался на месте, тогда как грузинские военнослужащие покинули Южную Осетию. С тех пор Россия признала независимость Южной Осетии, однако Британия, как и все государства ЕС, продолжает считать Южную Осетию территорией Грузии.
Синхронный перевод
Во время прямой телетрансляции пресс-конференции двух лидеров чекистка-переводчица опустила слова о Грузии, хотя аудиозапись свидетельствует, что премьер-министр их произносил.
Перевод выступления Дэвида Камерона был синхронным.
Обратили внимание на расхождение в текстах и грузинские блогеры Живого журнала.
На переговорах в Москве британский премьер-министр заявил, что разногласия между Англией и Россией по таким вопросам, как дело Литвиненко, остаются, но это не должно мешать развитию русско-британских отношений.
Примечательно, что в стенограмме пресс-конференции Камерона и Медведева на британском официальном сайте отсутствует последняя фраза Медведева, в которой он заметил, что Дэвид Камерон мог бы быть "замечательным агентом КГБ", но в этом случае никогда не стал бы премьер-министром Великобритании."
Тем временем лондонская газета "Дейли Миррор" поместила фото Камерона, как он выглядел бы, если бы был полноценным агентом ФСБ, а не агентом-влияния Лубянки.
Отдел мониторинга
Кавказ-Центр